Полтавский Саша (vasnas) т. моб. +7(918) 868-22-68

ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА
В начало страницы к содержанию страницы. - в начало материала

последняя версия "маршрут Исхода", сжатый архив, только html - скачать

Журнал изменений (здесь можете посмотреть, что и когда изменилось)

Предисловие автора.
-
Обсуждение этой статьи на научном форуме.
-
Общий форум для обсуждения маршрута Исхода

- Страны (маршрут Исхода)
- Города (маршрут Исхода)
- Места (маршрут Исхода)

Сылки на аналогичный материал:

- Основания истории. (ХРОН1) А.Т.Фоменко 1.11. Современный анализ библейской географии

Тем, кто может помочь:

- очень нужны старые названия всех населенных пунктов
- все достопримечательности по местности
- древние и тематические карты Крыма.
- Ваше "погружение" в местность в разрезе вопроса маршрута, как шли, как прошли и т.п. ...

Вводные замечания (важно):

- после 70 лет раскопок в Палестине не было найдено никаких весомых доказательств существования Авраама, Моисея, исхода из Египта, завоевания земли обетованной, царства Давида и Соломона, храма Соломона и даже единобожия древних евреев - у Яхве была женская спутница жизни. Так считают израильские ученые - археологи Израэль Финкельштейн - декан Института археологии при Тель-Авивском университете и Ашер Сильберман. См. в их книге «Раскопанная Библия: новый взгляд археологии на древний Израиль и происхождение священных текстов»("The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts").
(Если у Вас есть полный текст книги или ссылка на текст, пришлите пожалуйста).
- Пустыня - незаселенное людьми место, а не песчанная или без растительности. (библии)
- Палестина - полоска плодородной земли 2-18 км вдоль Средиземного моря. (реал) Библейская Палестина - обширная, плодородная земля. ( библии)
- холм "гора Синай" никогда вулканом не была. На Аравийском полуострове и в Северной Африке вулканов нет.
- Месяц исхода = пасхи = позже июня, а не март-апрель (по БСЭ см. разливы Нила,
библия - после урожая)

Маршрут Исхода народа Моисея.

ИСХОД - ПЕЙСАХ - ПАСХА - EXODUS - EASTER

(основная статья - Исход. Сравнительный анализ первоисточников.)

(БСЭ) В ходе Великой Отечественной войны 1941 - 45 в советских войсках суточный переход пехоты (стрелковых войск) при движении пешим порядком составлял 30 - 40 км, на автотранспорте - до 200 км; кавалерии - до 75 км;

Евреи отказываются от маршрута Исхода по их местностям (см. выше), потому что не могут ничего там найти и сопоставить, а мы находим это там где из длиннющих предпосылок см. www.chronologia.org основной материал и следовало искать ...

Ожидаемые совпадения:

библия: Дофка ->Алуша -> РафиДим -> Синайская пустыня -> Киварод гатаве (Гробове похотей)
Крым : Фео+досия->Алушта->"Рапы+Деи"-> западный безжизненный берег Крыма -> Пере + коп

Алушта - через Алушту проходит перелетная магистраль.

"Рапы+Деи", сейчас город Сакы на озере Сакы, где с древности были основные разработки соли в Крыму. В библиях отмечается, что не было там воды пить народу.

Маршрут библейского Исхода Увеличить. Карта Крыма изЭнциклопежии К&М
Дальность переходов, схема Исхода.

Таблица №1. Краткая таблица (Маршрут и расположение стоянок переселенцев Исхода)

№ стн.

Название

~ идентификация
(по совр. местам)

День

км.

Краткое описание места

Дополнительный материал

Рассуждение

1 Рамесъ (порушение)
Рамесса (Острог)
Раамсес (СП)
Раамсесъ, Пиѕомъ (RusMakarij)
Rameses (AB)
Ramesesi (Alb)
Рамесий (BulVeren)
Ramsesa (Cro)
Ramesesta (FinBiblia)
Ranmsès (FreCrl)
Rahmésès (FreMarton)
Rameszeszbõl (HunKar)
ραμεσση (LXX)
Ra’meses (Leeser)
Ramzio (Lithuanian)
Ramesse (Vulgate)
Краснослободск (Волгоградская обл.)

1 0 Город на берегу Волги. Находится на стратегическом участке "переволоке" между Волгой и Доном - "шелковый путь". В городе находятся хранилища продуктов и драгоценностей, рынок. В начале лета из-за катастрофического вулканического извержения, вследствии выброса в атмосферу пепла, началось глобальное похолодание. Выпало большое количество осадков, прибережные огороды и пастбища были затоплены. Потом выпал снег и ударивший мороз поморозил то, что осталось от урожая. Началась миграция животных на юг. Большое количество животных скапливалось у широких рек и в поисках брода шло вдоль реки., скопилось предположительно в месте "переволока" Волга - Дон, в районе города Месхет, что я идентифицирую с Рамесес = Ра (Волга) + месес (смешение). Население находящееся на континентальном плато в верховьях Волги разделилось на два лагеря. Первый лагерь - руководящая верхушка с богатствами во главе с царем, второй лагерь - войска во главе с полководцем. Чтобы выжить войска, ограбив сородичей и взяв весь скот мигрировало к теплу.
2 Сохотъ (кущи)
Сохоф (Острог)
Сокхоф (СП)
Succoth (AB)
Sukoth (Alb)
Сокхот (BulVeren)
Sochot (CzeBKR)
Sukkoth (DutSW)
Soukòt (FreCrl)
Szukkótból (HunKar)
σοκχωθ (LXX)
(Прага) Иополчилися Въсохоте (ЧМ1978) стр. 307 ... Кубань ... прежде впадала в Черное море юго-восточнее Таманского полуострова, но в одну из многоводных весен XIX в. изменила русло и направилась к Азовскому морю. Первые дни шли быстро и почти без перерывов. Авангард в сутки мог продвинутся на 75-100 км. Остальные подтягивались. На стоянки могли останавливаться раз в 2-3 дня, чтобы откормиться, отоспаться и приготовить горячей еды.

Шли избегая рек. Потому, что по рекам в основном селились и чтобы избегать переправ с телегами, стариками, детьми ...

Так можно пройти от Волгограда до Тамани ...

3 Гетанъ (крепость) ефан
Вуфан (Острог)
Ефам (СП)
Etham (AB)
Ethámban (HunKar)
στομα, βουθαν (LXX)
Etamą (Lithuanian)
Aetham (Vulgate)
Анапа? На краю пустыни. Огнестрелка Невероятно, чтобы они дошли до Тамани за 3 дня. Возможно Рамсес был немного ближе, или недостаток текста.

Не исключено, что они могли разделиться и часть действительно пошла через Летополь (по библии) Мелитополь, а не "кружным путем" через Крым.

Или разделились уже в Крыму - скот погнали по яйлам или степи, а народ двинулся вдоль моря, чтобы было легче оборониться.

4 фиаротъ (уста славных), Велзефон, Магдал
Роф (Острог)
Гахироф, Ваал-Цефон, Мигдолом (СП)
Hahiroth, Baal Zephon, Migdol (AB)
Pihahiroth, Baal-zephon, Migdol (ACV)
Пиаирот, Веелсефон, Мигдол (BulVeren)
Pi Hahirot, Baal Sefon, Migdol (Cro)
Fiarot, Belsefon, Magdal (CzeBKR)
Pí-chírót, Baal-sefón, Migdól (CzeCEP)
Pi ayiwòt, Baal-Sefon, Migdòl (FreCrl)
Grunde Hiroth, Baal-Zephon, Migdol (GerLut1545)
la foce (устье, ущелье) di Hirot, Baal-sefon, Migdol (ItaDio)
στομα ειρωθ, βεελσεπφων, μαγδωλου (LXX)
Pi-Hahirot, Baal-Ţefon, Migdolului (RomCor)
Phiahiroth, Beelsephon, Magdolum (Vulgate)
Phiayroth, Beelsephon, Magdalun (Wycliffe)
Таманский полуостров

1. Устье Рот (Гнилого озера- Азова) - Керченский пролив.

2. Великий Птичник (цыпа - птица) - северная Тамань.

3. Великая долина - откуда пришли.

Тамань находится между этими тремя достопримечательностями

3 Перед Ваал-Цефоном и Мигдолом. Увидели Фараона

(БСЭ) Тмутараканский камень, мраморная плита с высеченной на ней русской надписью 1068, найденная в 1792 на Таманском полуострове. Текст надписи гласит: «В лето 6576 индикта 6 Глеб князь мерил море по леду от Тмутороканя до Корчева 14000 сажен». Надпись была впервые опубликована А. И. Мусиным-Пушкиным в 1794. Эта публикация и последующие исследования А. Н. Оленина положили начало русской эпиграфике и палеографии. Уникальность надписи послужила причиной сомнений в ее подлинности. Наиболее веское доказательство подлинности Т. к. то, что археологами на месте находки камня были открыты остатки летописной Тмутаракани. Лит.: Монгайт А. Л., Надпись на камне, М., 1969.

(ЧМ1978) стр.8 ... ширина Босфора, который они называют устьем моря, только 4 стадии.

Магистраль птичьих перелетов восточного берега Черного моря сливаясь магистралью, что проходит, над горной цепью Крыма и проходит по побережью Азовского моря, северная Тамань.

Устье рот (глилой) - это устье гнилого моря - Азовского.

переход через "Чермное море" Керченский пролив Прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре

(Прага) ... скрозе чермное Море во пустыню ...

(ЧМ1978) стр.8 ... Климат скифского побережья, согласно Геродоту, очень суров, зимой, продолжающейся 8 месяцев, замерзает Понт (Черное море), Меотида (Азовское море) и весь Киммерийский Босфор (Керченский пролив).

(ЧМ1978) стр. 308 ... (Азов) В суровые зимы почти всё море покрывается льдом, толщина которого достигает 80-90 см.

Если похолодание было достаточно сильным для того, чтобы замерзло всё Азовское море, то неисключено, что народ разделился и шел также по Азовскому морю.

Но описание в библии больше подходит к Керченскому проливу, узкие части которого в виде кос могли быть менее нескольких километров, так что действительно можно было видеть войско фараона на другом берегу. Вопрос, как можно было обойти по Азовскому морю?

5 Марад (горкость), Ефанъ, Мараф
Ефам, Мерра (СП)
wilderness, Marah (AB)
Etham, Marah (ACV)
Ethamit, Mara (Alb)
Етам, Мера (BulVeren)
Etanom, Mari (Cro)
αυτοι, πικριαις (LXX)
Aetham, Mara (Vulgate)
Ethan, Mara (Wycliffe)
6 Двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев (БСЭ) Почвы ... нередко засоленные.
(БрЭфр) ... из курганов (теперь разоренный) - Алтын-оба или Золотой курган. В нем была найдена царская гробница, с множеством редких и ценных вещей (напр. золотые блюда, украшенные изображениями двух грифонов - эмблемы Пантикапеи)
Гелимъ
Elim (AB)
αιλιμ (LXX)
Helim (Vulgate)
Helym (Wycliffe)
palmatias (лат.) землетрясение, подземные толчки
(БрЭфр) Анапа - В конце XVIII и XIX столетий А. была сильной турецкой крепостью

(БСЭ) Анапа - В древности на месте А. находилось поселение синдов — Синдская гавань (или Синдика). С присоединением к Боспорскому государству (4 в. до н. э.) называлась также Горгиппия. В 1475 захвачена Турцией и превращена ею в 1781 — 82 в сильную крепость.

6 Чермное море
the Red Sea (AB)
Червеното море (BulVeren)
moře Rudého (CzeBKR)
Rákosového moře (CzeCEP)
de Schelfzee (DutSW)
Punaisen meren (FinBiblia)
Lanmè Wouj (FreCrl)
de la mer Rouge (FreLSG)
an das Schilfmeer (GerLut1545)
a Veres tenger mellett (HunKar)
a Vörös-tenger mellett (HunUj)
al mar rosso (ItaDio)
the Sea of Reeds (LITV)
θαλασσαν ερυθραν (LXX)
Raudonosios jūros (Lithuanian)
det Røde Hav (Norsk)
morze czerwone (PolGdanska)
marea Roşie (RomCor)
mar Bermejo (SpaRV)
mare Rubrum (Vulgate)
Перекоп? Этот кусочек марштура мог быть параллельным. Получается они опять вернулись к морю.
7
чис33:22
чис33:15
источние
Синь пустыня
Синайской пустыни (Прага)
the Wilderness of Zin the Wilderness of Sinai (AB)
the wilderness of Sin the wilderness of Sinai (ACV)
the waste land of Sin the waste land of Sinai (BBE)
пустинята Син Синайската пустиня (BulVeren)
Sínské poušti Sínajské pouště (CzeCEP)
Sinin korpeen Sinain korpeen (FinBiblia)
dezè Zin lan dezè Sinayi (FreCrl)
du désert de Sin du désert du Sinaï (FreLSG)
a Szin pusztájában Sinai pusztájából (HunKar)
την ερημον σιν της ερημου σινα (LXX)
Sino dykumos Sinajaus dykumos (Lithuanian)
ørkenen Sin Sinai ørken (Norsk)
deserto Sin deserto Sinai (Vulgate)
deseert of Syn the wildirnesse of Synay (Wycliffe)
55 Ашаена - Черное море по скифски "темноцветное"

Ашаена -> ШН т.е.СН (пустыни Син и Синай рядом).

Оказывается описаны две разные пустыни с очень похожими названиями.

Синусы (лат.) - это выдающиеся части, вытянутые полуострова. В Италии есть "синаи", Синайский полуостров имеет протяженные параллельные места.

есть Sinj, Croatia

8 Дофка, Дафек
Dophkah (AB)
Dofkahu (Alb)
Daphca (DRC)
Dophkasta (FinBiblia)
Dofkából (HunKar)
Dofca (ItaDio)
ραφακα (LXX)
Dofkos (Lithuanian)
Dephca (Vulgate)
Depheca (Wycliffe)
Феодосия 55 Фео+досия = фео или тео - божественный + Досия или Доска

Названия условны, не обязательно именно место, шли скорее всего по яйлам. Южный берег Крыма самый теплый до Турции и Батуми, поэтому трава должна была остаться после "пруг" и т.п.

9 Алуша, Галус
Alush (AB)
Елус (BulVeren)
Aluša (Cro)
Halus (CzeBKR)
Alus (DRC)
Aluz (DutSW)
Alouch (FreCrl)
d'Alusch (FreLSG)
αιλους (LXX)
Aluş (RomCor)
Alus Raphidim (Vulgate)
Haluys (Wycliffe)
Алушта 86 лат. alum ālum, ī 1) (ālus, ī ) живокость (Symphytum officinale, ) , 2) дикий чеснок, raphanus raphānus, ī () редька или редиска, raphanitis raphanītis, idis () ирис или шпажник - Луковичною травянистое растение с прямыми узкими длинными листьями.
10 Рафидим
Rephidim (AB)
Refidim (Alb)
Рафидим (BulVeren)
ραφιδιν (LXX)
Rafidym (PolGdanska)
Raphidim (Vulgate)
Raphidyn (Wycliffe)
"Рапы+Деи", сейчас город Сакы на озере Сакы, где с древности были основные разработки соли в Крыму. 84 Озеро Сакы - основная разработка соли в Крыму, с древности. В библиях отмечается, что не было там воды пить народу. raphide - игольчатые кристаллы, обычно оксалат кальция.

рапа - выпаренная соль.

11 Синайская пустыня (см. стан 7) Западная степь Крыма 68 Черное море = Ашена, Асена по скифски.

Костяк ШН или СН. Сенаская, Сенская пустынь.

На западе Крыма есть каменистые очень скудные растительностью места, а значит - пустынные, т.е. малозаселенные.
12
13 Киварод гатаве (Гробове похотей)
Киброт-Гаттааве
Каврофава
Graves of Lust (сильная жажда) (AB)
Kibroth-hattaavah (ACV)
Киврот-Атаава (BulVeren)
Kibrot Hataave (Cro)
Kibrot Hattave (CzeBKR)
Kibrót-taavy (CzeCEP)
Kibroth-thaava (DutSW)
Himohaudoille (FinBiblia)
Simitye Grangou (FreCrl)
Lustgr:aber (GerLut1545)
Kibrot-Thaavaban (HunKar)
Chibrot-taava (ItaDio)
The Graves of Lust (LITV)
εν μνημασιν της επιθυμιας (LXX)
Kibrot Taavos kapines (Lithuanian)
sepulchra Concupiscentiae (Vulgate)
Sepulcris of Coueitise (Wycliffe)
Перекоп 53 Переводится как сильная нужда копать или пере-коп.
14 Асероф (Сень)
Asheroth (AB)
Hazeroth (ACV)
Hatserothi (Alb)
Асирот (BulVeren)
Haserot (Cro)
Chaserót (CzeCEP)
Azewòt (FreCrl)
Hatséroth (FreLSG)
ασηρωθ (LXX)
Chazeroth (Leeser)
Haceroto (Lithuanian)
Hezerot (PolGdanska)
Haţerot (RomCor)
Aseroth (Vulgate)
Asseroth (Wycliffe)
Пески Каркинитского залива hasena (лат.) песок

rot - устье, залив

hasena + rot = hasenrot -> Haserot

15 Ригма (шумение), Регма
Rithmah (AB)
Ритма (BulVeren)
Ritma (Cro)
Retma (CzeCEP)
Rethma (DRC)
ραθαμα (LXX)
Retma (PolGdanska)
Рифма (СП)
Rethma (Vulgate)
16 РемонФарес (Яблоко зернатое)
Rimmon Perez (AB)
Rimon-Perets (Alb)
Римон-Фарес (BulVeren)
Rimon Peres (Cro)
Remmon Fáres (CzeBKR)
Rimón-peresu (CzeCEP)
Remmomphares (DRC)
Rimonn Perèz (FreCrl)
Rimmon Parez (Geneva)
The Pomegranate Breach (LITV)
ρεμμων φαρες (LXX)
Rimon Pereco (Lithuanian)
Римнон-Фареца (СП)
Rimon-Pereţ (RomCor)
Remmonphares (Vulgate)
17 Левко (Плиты), Левна
Libnah (AB)
Ливна (BulVeren)
Lebna (CzeBKR)
λεμωνα (LXX)
18 Ресса
Rissah (AB)
Risah (Alb)
Риса (BulVeren)
Ressa (CzeBKR)
δεσσα (LXX)
Risos (Lithuanian)
19 Целяф
Kehelathah (AB)
Кеелта (BulVeren)
Cehelot (CzeBKR)
Šeferu (CzeCEP)
Ceelatha (DRC)
Kehelathah (Darby)
Keyelata (FreCrl)
Chehelata (ItaDio)
Kehelah (JPS)
the Meeting Place (LITV)
μακελλαθ (LXX)
Kieelata (PolGdanska)
Кегелафа (СП)
Ceelatha (SpaRV)
Ceelata (SpaSEV)
Ceelatha (Vulgate)
Celatha (Wycliffe)
20 гора Сефиръ
Saphar (AB)
mount Shepher (ACV)
mali Shefer (Alb)
хълма Сафер (BulVeren)
brda Šefer (Cro)
the mountain Sepher (DRC)
mount Shapher (Darby)
mòn Chefè (FreCrl)
la montagne de Schapher (FreLSG)
monte di Sefer (ItaDio)
σαφαρ (LXX)
Sefer-fjellet (Norsk)
monte Sepher (Vulgate)
the hil of Sepher (Wycliffe)
21 Арад
Haradah (AB)
Харада (BulVeren)
Charad (CzeCEP)
χαραδαθ (LXX)
Charada (PolGdanska)
Харада (СП)
Arada (Vulgate)
Arad. Romania
22 Мацелоф
Makheloth (AB)
Макилот (BulVeren)
Machelot (CzeBKR)
Makelòt (FreCrl)
μακηλωθ (LXX)
Макелоф (СП)
Maceloth (SpaRV)
Macelot (SpaSEV)
Maceloth (Vulgate)
23 Каат
Tahath (AB)
Tachatu (CzeCEP)
Thahath (DRC)
Tachath (DutSW)
Tayat (FreCrl)
Tahat (ItaDio)
κατααθ (LXX)
Тахаф (СП)
Thaath (Vulgate)
Caath (Wycliffe)
24 Хара
Terah (AB)
Тара (BulVeren)
Tár (CzeBKR)
Terachu (CzeCEP)
Thare (DRC)
Tharah (DutSW)
Tarach (FreLSG)
Tera (ItaDio)
ταραθ (LXX)
Tare (PolGdanska)
25 Метха
Mithkah (AB)
Митка (BulVeren)
Metka (CzeBKR)
Mitce, Mitky (CzeCEP)
Methca (DRC)
Mithcah (Darby)
Mithka (DutSW)
Mitka (FreCrl)
Mitca (ItaDio)
ματεκκα (LXX)
Мифка (СП)
Methca (Vulgate)
Methcha (Wycliffe)
26 Есмон
Hashmonah (AB)
Асемона (BulVeren)
Esmona (CzeBKR)
Hesmona (DRC)
Hasmona (DutSW)
Asmona (FreCrl)
Haschmona (FreLSG)
σελμωνα (LXX) см. Салмон
Chashmonah (Leeser)
Hesman (PolGdanska)
Хашмона (СП)
Esmona (Vulgate)
Esmona, Asmona (Wycliffe)
27 Мосероф
Moseroth (AB)
Mozeroth (Alb)
Масирот (BulVeren)
Moserot (CzeBKR)
Mosewòt (FreCrl)
Мосероф (СП)
μασσουρουθ (LXX)
Mosseroth (Leeser)
Moseroth (Vulgate)
28 Ванеан
Bene Jaakan (AB)
Венеякан (BulVeren)
Benejakan (CzeBKR)
Benejaacan (DRC)
Bene-iaakan (Geneva)
Bne-Jakan (GerLut1545)
Bene-Iaacan (ItaDio)
βαναια (LXX)
Bene-ya’akan (Leeser)
Bene-Iaacan (RomCor)
Baneiacan (Vulgate)
Benalachan (Wycliffe)
Хороший Порт
29 гора Годгадъ
the Mount Hagidgad (AB)
Hor-haggidgad (ACV)
Хоргадгад (BulVeren)
Chor Gidgad (CzeBKR)
mount Gadgad (DRC)
Ogidgad (FreCrl)
Hor-Guidgad (FreLSG)
Hor-ghidgad (ItaDio)
the Hole in the Cleft (LITV)
του ορους γαδγαδ (LXX)
Хор-Агидгад (СП)
Hor-Ghidgad (RomCor)
montem Gadgad (Vulgate)
the hil of Galgad (Wycliffe)
cleave 1) раскалывать(ся), расщеплять(ся) 2) расслаивать(ся); рассекать(ся);
30 Вефеват
Jotbathah (AB)
Йотвата (BulVeren)
Jotbata (CzeBKR)
Jetebatha (DRC)
Jotbath (FreMartin)
Iotbathah (Geneva)
Iotbata (ItaDio)
Jotbah (JPS)
ετεβαθα (LXX)
Yotbathah (Leeser)
Иотвафа (СП)
Hietebatha (Vulgate)
Jethebacha (Wycliffe)
bacha [] or bachcha [] Hinglish informal a child or a young person
31 Еврон
Abronah (AB)
Habrona (CzeBKR)
Hebrona (DRC)
Abwona (FreCrl)
Abrona (FreLSG)
εβρωνα (LXX)
Ebrona (Vulgate)
Ebrona (Wycliffe)
32 Азонгаваръ
Ezion Geber (AB)
Etsion-Geber (Alb)
Есион-Гавер (BulVeren)
Aziongaber (CzeBKR)
Esjón-geberu (CzeCEP)
Asiongaber (DRC)
Ezeon-geber (DutSW)
Ezyongebè (FreCrl)
Etsjon-Guéber (FreLSG)
Hetsjon-guéber (FreMartin)
Ezeon-Gaber (GerLut1545)
Esion-gaber (ItaDio)
γεσιωνγαβερ (LXX)
Ezyon-geber (Leeser)
Ecjon Gebere (Lithuanian)
Asyjongaber(PolGdanska)
Eţion-Gheber (RomCor)
Asiongaber (Vulgate)
Святая мумия?
Enzingerboden, Austria
gabbarae ārum мумии
33 Цинъ еже се Кадисъ (пустыня Синь)
the wilderness of Zin (AB)
the wilderness of Zin, Kadesh (ACV)
në shkretëtirën e Sinit, Kadesh (Alb)
the waste land of Zin, Kadesh (BBE)
пустинята Цин, Кадис (BulVeren)
pustinji Sinu, Kadešu (Cro)
poušti Tsin, Kádes (CzeBKR)
the desert of Sin, Cades (DRC)
ütének Czin pusztájában; Kádes (HunKar)
τη ερημω σιν (LXX)
Cino dykumą, Kadešo (Lithuanian)
pustia Ţin, adică la Cades (RomCor)
desertum Sin, Cades (Vulgate)
deseert of Syn, Cades (Wycliffe)
Варна (Болгария)
the Wilderness of Paran, Kadesh (AB)
την ερημον φαραν αυτη εστιν καδης (LXX)
34 гора Оръ (на пределехъ земли Едомли)
mount Hor, Edom (AB)
malin Hor, Edomit (Alb)
планината Ор, едомската земя (BulVeren)
itsensä Horin, Edomin (FinBiblia)
mòn Or, Edon (FreCrl)
Berge Hor, Edom (GerLut1545)
εις ωρ το ορος πλησιον γης εδωμ (LXX)
monte Hor, Edom (Vulgate)
the hil of Hor, Edom (Wycliffe)
40 лет

1 д. 5 м.

35 Салмон
Zalmonah (AB)
Tsalmonah (Alb)
Салмона (BulVeren)
σελμωνα (LXX) см. Есмон
Ţalmona (RomCor)
Salmona (Vulgate)
36 Финон
Punon (AB)
Финон (BulVeren)
Funon (CzeBKR)
Phunon (DRC)
Pounon (FreCrl)
φινω (LXX)
Phinon (Vulgate)
Phynon (Wycliffe)
37 Овоф
Oboth, Gai, Moab (AB)
Oboth, Iye-abarim, Moab (ACV)
Obothi, Ije-Abarim, Moabin (Alb)
Овот, Еаварим, моавската (BulVeren)
Obot, hor Abarim, Moábském(CzeBKR)
Obòt, Ije abrarim, Moab (FreCrl)
Oboth, Jgim, Gebirge Abarim, Moabiter (GerLut1545)
laωβωθ, εν γαι εν τω περαν, μωαβ (LXX)
Oboth, Ieabarim, Moabitarum (Vulgate)
Oboth, Neabarym, the wildirnesse of Abarym, Moabitis (Wycliffe)
38 Еварим (напределехъ Моавскихъ)
Gai (AB)
39 Дивонкгад
Dibon Gad (AB)
40 Елмондевляфаим
Almon Diblathaim (AB)
горы Аварския противу Навофу
the mountains of Abarim, over against Nebo (AB)
поля, равнины Моавския надъ рекою Iорданемъ противу Ерихону
the west of Moab, at Jordan by Jericho (AB)
земля Ханаони (обетованная)
the land of Canaan (AB)

Таблица №2. Сводная информация (Маршрут и расположение стоянок переселенцев Исхода)

код

№ ст.

Стоянка

Русскоязычные библии

НХ

http://www.chronologia.org/xpon6/x6_04_1724.html#18

Флавий

Другие источники

Примечание

1 Рамесъ (порушение)
Рамесса (Острог)
Раамсес (СП)
Раамсесъ, Пиѕомъ (RusMakarij)
Rameses (AB)
Ramesesi (Alb)
Рамесий (BulVeren)
Ramsesa (Cro)
Ramesesta (FinBiblia)
Ranmsès (FreCrl)
Rahmésès (FreMarton)
Rameszeszbõl (HunKar)
ραμεσση (LXX)
Ra’meses (Leeser)
Ramzio (Lithuanian)
Ramesse (Vulgate)
(Прага) Первый Станъ ихъ былъ естъ Рамесъ Градъ наконци пределовъ Земли Египетское ту убо наипервей собравшися вси людие Израилевы изыдоша вопустыню зрящимъ нато всемъ египтяномъ, Рамесъже поруский сказуется порушение.

чис33:3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою (рекою высокою, берегом, взошли на правый берег ? - он высок или шлейф дыма?) в глазах всего Египта; чис33:4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.

(Острог) чис33... съ силою их. рукою моысiiовою, i ааронею ...

(СП) быт47:11 И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.

исх1:11: И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкимиработами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.

(RusMakarij) исх1:11 ... Пиѕомъ и Раамсесъ, города для запасовъ ...

ЗА НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ доскакать до Волги? Его столицей мог быть, например, город Суздаль = библейские Сузы. Который, как мы увидим ниже, действительно упоминается в Библии. Либо Новгород Великий = "Ниневия, город великий" = Ярославль, вообще расположенный на Волге. Либо Владимир. В общем - одна из ордынских столиц.

(Флавий) ... сохранилось в памяти у всех также имя местреян, потому что все мы, жители нашей страны, называем Египет Местрою, а египтян местреями 85[77]. ...

Глава пятнадцатая

1. Таким образом евреи вышли из Египта, причем египтяне плакали и сожалели, что обходились дурно с ними. Они направили путь свой через Летополь (Ялта, Мелитополь?) 257[78], местность в то время пустынную, но где впоследствии, при нашествии на Египет Камбиза, был основан город Вавилон 258[79]. ...

(МхБхРт) 17.1.43. Тогда Агни, о лучший из Бхарат, исчез,// А герои-пандавы отправились на юг. 44. Потом по северному берегу солёного океана// Они пошли на юго-запад, о тигр среди Бхарат. 45. Затем, повернув в западную сторону,// Они увидели Двараку, затопленную [водами] океана . 46. [После этого] лучшие из Бхарат пошли, повернув на север,// Намереваясь совершить прадакшину вокруг земли , стойкие в йоге. 17.2.1. Вайшампаяна сказал: [Пандавы], строго идущие на север , // Увидели, преданные йоге, великие горы Гималаи. 2. Преодолев их, они увидели обширную пустыню , // А за ней – огромную гору, лучшую из гор, Меру (прим. vasnas - на юг к Черному морю, вдоль него, к Пелопонесу, потом в Европу на север, через Альпы, и незаселенные места к Везувию?)

Мечет, что напротив нынешнего Волгограда? Ра + Мечет ~= Рамсес. Мечет -> метать -> порушать (спешить какую-либо вешь)

Меchet + Rha ~= Местра

Ра + меси = рек смешение. Раньше Дон и Волга перемыкались в месте переволока, Волгограда.

(БСЭ) Мелито́поль стар. Мелетополь (XVIII в.) – название города.

2 Сохотъ (кущи)
Сохоф (Острог)
Сокхоф (СП)
Succoth (AB)
Sukoth (Alb)
Сокхот (BulVeren)
Sochot (CzeBKR)
Sukkoth (DutSW)
Soukòt (FreCrl)
Szukkótból (HunKar)
σοκχωθ (LXX)
(Прага) Вторый стан сынов Iзраилевыхъ Сохотъ еже исказуется кущи, там наипервей начаша людие пребывати укущах ипекоша опресноки стеста неквасного.

(СП) чис33:5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.

(БСЭ) куща I Листва, крона дерева или деревьев; заросли, чаща. II Шатер, хижина, жилище.
3 Гетанъ (крепость) ефан
Вуфан (Острог)
Ефам (СП)
Etham (AB)
Ethámban (HunKar)
στομα, βουθαν (LXX)
Etamą (Lithuanian)
Aetham (Vulgate)
(Прага) Третий станъ ихъ Гетанъ, еже исказуется крепость И ту наипервей явися столпъ огненый внощи Иоблак водни, показуя путь людемъ.

(СП) чис33:6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.

4 фиаротъ (уста славных), Велзефон, Магдал
Роф (Острог)
Гахироф, Ваал-Цефон, Мигдолом (СП)
the mouth of Hahiroth, Baal Zephon, Migdol (AB)
Pihahiroth, Baal-zephon, Migdol (ACV)
Пиаирот, Веелсефон, Мигдол (BulVeren)
Pi Hahirot, Baal Sefon, Migdol (Cro)
Fiarot, Belsefon, Magdal (CzeBKR)
Pí-chírót, Baal-sefón, Migdól (CzeCEP)
Pi ayiwòt, Baal-Sefon, Migdòl (FreCrl)
Grunde Hiroth, Baal-Zephon, Migdol (GerLut1545)
la foce (устье, ущелье) di Hirot, Baal-sefon, Migdol (ItaDio)
στομα ειρωθ, βεελσεπφων, μαγδωλου (LXX)
Pi-Hahirot, Baal-Ţefon, Migdolului (RomCor)
Phiahiroth, Beelsephon, Magdolum (Vulgate)
Phiayroth, Beelsephon, Magdalun (Wycliffe)
(Прага) Четвертый стан фиаротъ, исказуется уста славных ту убо видеша фараона пригнавшегося заними ссилою своею.

(СП) чис33:7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.

(Острог) ... въ оустiiи рофи, еже есть прямо веельсефефону. Ивъполчишася прямо магдалу.

Так как они подвигались вперед быстро, то уже на третий день достигли Вельсефонта на Чермном море 259[80]. Но в этой пустынной стране, по которой они теперь проходили, им не удалось найти никаких съестных припасов, и они должны были поэтому удовольствоваться хлебом, наскоро приготовляемым из муки и воды и лишь немного пропеченным. Этой пищей они питались тридцать дней, потому что на более продолжительное время им не хватало взятых из Египта припасов; притом им приходилось в высшей степени экономно обходиться с этой пищей, пользуясь ею только в крайнем случае и лишь для того, чтобы кое-как насытиться. Отсюда, в воспоминание тогдашней нужды, мы празднуем восьмидневный праздник, называющийся "временем опресноков" 260[81].

... он хотел по возможности скрыть свой уход от палестинцев 262[83], так как эти были издавна во вражде с евреями, а страна их близко примыкала к границам Египта. Поэтому-то он и не повел народ свой по прямому пути в Палестину, но, выбрав более продолжительный и трудный путь по пустыне, рассчитывал вторгнуться в Хананею, тем более что и Господь Бог повелел повести евреев к горе Синай, чтобы там совершить жертвоприношение. (Если они шли в Палестину - "Землю обетованную", то как понимать этот текст?)
египтяне замкнули евреев в пространстве между горой и морем и заняли своим лагерем выход отсюда на открытую равнину.
Ведь вовсе не так давно Памфилийское море265[86] также отступило перед войском македонского царя Александра, которое не имело другого пути, и дало ему возможность пройти, потому что Предвечный решил положить конец владычеству персов.
Когда на следующий день течением (не волнами, как на море) и силой ветра было прибито к месту стоянки евреев оружие египтян, то Моисей и в этом усмотрел перст Божий, дабы евреи не оставались безоружными, собрал его и вооружил им народ. Затем он повел его к горе Синайской,
к горе Синайской, так как страна, по которой им приходилось идти, была совершенно пустынна и не доставляла им ничего необходимого для поддержания жизни; тут ощущался крайний недостаток в воде, так что не только не могло быть и речи о каких-либо удобствах для людей, но и не было никакой возможности доставить скоту необходимое ему пастбище. Страна эта представляет сплошную песчаную пустыню без малейшего признака оазиса, где могло бы произрастать что-либо. Тем не менее евреи по необходимости шли по этой местности, не имея другого пути [к Синаю].
5 (Прага) Пятый станъ Марад еже исказуется Горкость Прешедши убо сынове Iзраилевы чермное море, Ифараону внемъ злюдми своими потонувшу, Ходиша станъ их былъ се вопустыни Синай. Еже исказуется Купинъ множество. Тамъ Моисей возшел Нагору Синай богъ снимъ глаголал, Идесятеро приказание людем Iзраилевым дал, Права Судбы И Законъ уставил. Храмъ сведения ивсе сосуды его чинити указал, Ризы жреческия Чины жертовные Службы Леувитские оуставил, Людей счести повелел. Ито вократце исповемъ еликоже Возадней половине Книгъ Исхода. И вовсихъ Книгах Леувита. И вопредней части сее предложеное Книги Числъ пишется. То все насем дванадесятом стану деялося се.

(СП) чис33:8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

... Совершая таким образом путь свой, они к вечеру прибыли в Map 267[2], местность, так названную ими за дурное качество воды (Map значит "горечь"), ... тут находился и колодезь (это и послужило главною побудительною причиною к тому, чтобы сделать здесь привал), который хотя и не был в состоянии удовлетворить потребности такого огромного количества людей, тем не менее все-таки несколько освежил и ободрил их тем, что они нашли его даже в такой местности; от высланных же вперед разведчиков они узнавали, что поблизости они более уже не найдут никакой влаги. Однако и эта вода оказалась горькою и непригодною для питья, и притом не только для людей, но и для скота. (БСЭ) Керчь, в древности — Пантикапей, основан в 6 в. до н. э.; с нач. 5 в. до н. э. и до конца 4 в. н. э. — столица Боспорского государства. В 10 — 11 вв. К. входит в состав русского Тмутараканского княжества (древнерусское название К. — Корчев — известно с 9 в.). Была важным звеном в торговых связях Киевской Руси с Крымом, Кавказом и средиземноморскими странами. В период татаро-монгольского нашествия К. (тогда Черкио) — консульство (административная единица), подчиненное Генуе, а после 1475 — опорный пункт турецкого господства в Крыму. По Кючук-Кайнарджийскому миру 1774 К. с крепостью Еникале, построенной турками рядом с К. в начале 18 в., отошла к России, входила в состав Таврической губернии.

Керченский пролив (древнегреческий Боспор Киммерийский), пролив между Керченским полуостровом на 3. и полуостровом Тамань на В., соединяет Черное и Азовское моря. Длина около 41 км, ширина от 4 до 15 км. Берега К. п. частично низменные с песчаными косами, местами обрывисты и скалисты. К. п. зимой покрыт плавучим льдом.

купина "куст(арник); сноп; речной островок", укр. купина́ "куст; островок (на реке)",

Керченский полуостров, ... В северо-восточной части — холмы (высота до 190 м), сложенные преимущественно известняками, глинами и песчаниками. Много грязевых вулканов. ... Наблюдаются сильные восточные и северо-восточные ветры. Почвы — южные черноземы и темно-каштановые, нередко засоленные. ... расположен Керченский железорудный бассейн.

6 (СП) чис33:9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом. Двинувшись отсюда, евреи прибыли в Элим 269[4], местность, которая, вследствие имевшихся там пальм, издали казалась очень заманчивой, но вблизи оказалась никуда не годною. Дело в том, что все эти пальмы, которых было никак не более семидесяти, были очень низкого роста и тощи вследствие недостатка воды, так как вся окрестность и здесь представляла песчаную пустыню и из тех ключей, которых тут было всего двенадцать, почва не могла в достаточной степени орошаться, родников и, следовательно, влаги было слишком мало, и если разрывали песок, то не находили ее совсем. Если же случайно и попадалась какая-нибудь вода, то она оказывалась по мутности своей совершенно непригодною. Поэтому-то ввиду полного недостатка воды и деревья оказывались бессильными произвести какие бы то ни было плоды.
7 Перекоп (СП) чис33:10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
8 (СП) чис33:11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
9 (СП) чис33:12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
10 (СП) чис33:13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше. ... он взошел на высокую скалу ..., спустя немного времени из-за моря прилетело множество перепелок (эта порода птиц водится более других у Аравийского залива) 270[5], а так как они были в одно и то же время очень утомлены от перелета, да перепелки и вообще летают ниже других птиц, то они спустились на землю как раз среди еврейского стана. (БСЭ) Ай-Петри, вершина Главной (Южной) гряды Крымских гор, круто обрывающейся к побережью Черного моря в районе Алупки. Высота 1233 м. Сложена главным образом известняками.
11 (СП) чис33:14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу. Когда евреи, выступив отсюда, прибыли в Рафидин 273[8], то страдания их от жажды достигли крайних пределов, потому что они встретили на пути своем лишь немного источников, а теперь попали в местность совершенно безводную.

... Так как молва о евреях успела распространиться уже далеко и о них много говорили, то жителей страны обуял немалый страх и, обменявшись друг с другом сведениями, они решили оказать евреям сопротивление и попытаться совершенно уничтожить их. Особенно усердно к этому побуждали жители Говолиты и Каменистой [Аравии] 275[10], носившие название амалекитян 276[11], самые воинственные из тамошних племен.

12 (СП) чис33:15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской. Моисей дал ему отдохнуть ближайшие несколько дней после битвы и затем повел евреев вперед уже в боевом порядке. Но так как вследствие массы багажа они могли подвигаться очень медленно, то Моисей достиг лишь на третий месяц по выступлении из Египта горы Синайской, ...

Моисей отправился на Синай, самую высокую гору в той местности. Благодаря своей чрезмерной величине и крутым склонам, возвышенность эта не только является недоступною людям, но даже, если смотреть на нее, вызывает страшное ощущение; а так как к тому же существовало предание, что тут пребывает Божество, то гора эта вызывала священный ужас и никто не дерзал приблизиться к ней. ...

Так как время подходило к зиме, то Моисей приказал на пятнадцатый день того же месяца, чтобы каждый построил себе шатер в виде жилья и приготовился к встрече холодного времени года. Когда же они достигнут отечества [говорил он], им придется собираться в том городе, в котором будет находиться храм и который поэтому будет главным, и праздновать восьмидневный праздник, причем они будут преподносить жертвы всесожжения и благодарственные и будут держать в руках миртовые, ивовые, пальмовые и персиковые с плодами ветви. ...

13 (Прага) Тринадесятый станъ их былъ Киварод гатаве. Тоестъ гробове похотей, ту помроша мнози люди для обжарства, ту семъдесят старейшин отлюдей выбрано к помощи мойсееве.

(СП) чис33:16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.

... весь стан наполнился перепелками, и евреи тотчас принялись за сбор их. Господь Бог, однако, немного спустя наказал евреев за их дерзкие хулы и поношения, потому что немалое число их вскоре умерло. Еще и поныне та местность называется Каврофавою, то есть "воспоминанием о прихоти" 352[87].

Гробове = воспоминаний

У Флафия перепутано, сначала Киварод-гатаве, а потом Асероф.

(ЧМ1978) стр. 268 рисунок перелетных путей птиц - магистрали проходят через горную цепь Крыма (Алушта) район Сакы и южнее перекопа. Магистраль восточного берега Черного моря + магистраль горной цепи Крыма = северная Тамань.

14 начало пустины фарани (Прага) Четыренадесятый станъ Асероф вопустыни фарани Еже исказуется Сень. Там Мария сестра Мойсеева, Роптания для своего поражена быше проказою:

(СП) чис33:17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.

Глава тринадцатая 350[85]

     Спустя некоторое время евреи двинулись станом от горы Синайской и, миновав несколько стоянок, о которых у нас речь будет впереди, прибыли в местность по имени Есермоф 351[86]. ...

15 (Прага) Пятнадесятый стан Ригма вопустыни фарани Еже сказуется шумение. Всей пустыни фарани имели суть сынове Iзраилевы осмнадесять станов Отчетыренадесятого стану даже дотридесять втораго Автыхъ станехъ суще посылали ~вi мужей согледати земли обетованное ониже принесоша грозенъ вина. Людие роптаХУ Намойсея боящися волотов. Бишеся соамалехом Исхананеемъ. Снемъ Дафановъ И Авироновъ, И сынове Хореевы погибоша. Ааронъ Скадилницею гневъ божий укроти. Жезлъ Ааронов процвите. Чины жреческие ижертвы их уставилъ. Яловицу рижую для очищения напопел спалилъ.

(СП) чис33:18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.

Глава четырнадцатая 353[88]

     1. Отсюда Моисей повел евреев в местность, именующуюся Фаранкс 354[89], которая находилась вблизи границ хананейских и представляла для заселения большие затруднения. ... мы находимся в непосредственной близости к границам хананейских племен, и не только ни царь, ни город, но даже и весь их народ в совокупности не сможет оказать нам сопротивление, когда мы пожелаем занять эту страну. ... вышлем разведчиков, которые разузнали бы о степени плодородия этой страны и познакомились бы с военными силами жителей ее. ... Эти разведчики прошли по всей Хананее от границы ее вблизи Египта и до города Амафы 355[90] и Ливана и затем вернулись назад, хорошенько ознакомившись в продолжение тех сорока дней, которые они употребили на это дело, как с характером страны, так и с местным населением. Великолепием последних и рассказом об изобилии тех благ, которыми отличается эта страна, разведчики возбудили в народе военный пыл, с другой же стороны, они напугали евреев трудностью завладеть ею, указав на то, что там имеются реки, через которые переправа, вследствие их ширины и глубины, крайне затруднительна, если не невозможна, что придется переходить через неприступные горы и брать города, огражденные не только стенами, но и сильнейшими укреплениями. В Хеброне они даже встретили потомков необычайных исполинов. ... (после поражения) Моисей признал необходимым увести евреев подальше от Хананеи в пустыню,

(БСЭ) Засечные черты, засечные линии, засеки, система оборонительных сооружений в 16 — 17 вв. на южных и юго-восточных границах Русского государства для защиты от нашествия татар, а также в качестве опоры при наступлении. Название происходит от слова засека. З. ч. состояли из лесных завалов-засек, которые восполняли и естественные препятствия местности, чередуясь в безлесных промежутках с частоколами, надолбами, земляными валами. Уже в 13 в. засеки устраивались на путях движения татаро-монголов, но значительное развитие получили с 16 в., после образования Русского централизованного государства. Важное значение на Ю. страны имели т. н. Большая З. ч. (строительство завершено в 1566). Она протягивалась от Переяславля-Рязанского на Тулу, Белев и Жиздру; на важнейших направлениях З. ч. состояла из двух рядов укреплений (между Тулой и Веневом), из трех (между Белевом и Лихвином) и даже четырех (между Белевом и Перемышлем). Юго-восточный фланг черты составляли засеки Шацкая и Ряжская. Засеки делились на мелкие звенья для надзора и охраны, границы звеньев обозначались местными приметами (пнями, натесами на деревьях и т.д.). В местах пропуска населения через черту, у больших дорог, сооружались опорные пункты с башнями, подъемными мостами, острогами и частоколами. На путях наиболее частых вторжений татар в Русское государство строились города-крепости.
16 (Прага) Шестнадесятый станъ РемонФарес, еже исказуется Яблоко зернатое.

(СП) чис33:19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.

17 (Прага) ~зi Станъ Левко, Исказуется Плиты.

(СП) чис33:20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.

Сплит (Split), город и порт ... в Хорватии, на побережье Адриатического моря. ... Памятник архитектуры — древнеримский дворец Диоклетиана (около 300, см. илл.), в основу композиции которого были положены принципы планировки военного лагеря; во внутренней части комплекса располагались административные и хозяйственные постройки, мавзолей Диоклетиана и храм Юпитера (в средние века превращенные соответственно в собор и баптистерий). Средневековая часть С. (внутри и к З. от дворца) сохранила многочисленные образцы готического, ренессансного и барочного зодчества.
18 (Прага) ~иi Станъ Коалеф, исказуется Собрание.

(СП) чис33:21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.

19 чис33:22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
20 (Прага) ~к Станъ Угоры Саферъ, еже исказуется Гора Красоты.

(СП) чис33:23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.

ЛИВАН = МОНБЛАН ИЛИ АЛБАНИЯ. Богоборцы=израильтяне вторгаются: "В землю Ханаанскую, и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата" (Второзаконие 1:7).

В неогласованной Библии вместо ЛИВАН стоит ЛБНУН. Что означает БЕЛЫЙ, - то же самое, что и Мон-Блан = Белая Гора. А Монблан - известная гора Европы. Кроме того, не исключено, что библейский ЛИВАН или ЛБНУН - это просто европейская АЛБАНИЯ. Расположенная, кстати, совсем рядом с Грецией = МОРЕЕЙ или АМОРЕЕЙ. Или ЛИВОНИЯ.

21 (Прага) ~ка Станъ Араадъ, Исказуется Чудо.

(СП) чис33:24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.

22 (Прага) ~кв Станъ Мазелоф, Исказуется Снем.

(СП) чис33:25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.

23 (Прага) ~кг Станъ Каатъ, Исказуется боязнь.

(СП) чис33:26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.

24 (Прага) ~кд Станъ Харе, Исказуется Злоба.

(СП) чис33:27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.

25 (Прага) ~ке Станъ Метха, Исказуется Сладкость.

(СП) чис33:28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.

26 (Прага) ~кs Станъ Гасмонъ, Исказуется Прудкость.

(СП) чис33:29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.

27 (Прага) ~кз Станъ Мосерофъ, Еже сказуется Оковы.

(СП) чис33:30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.

28 (Прага) ~ки Станъ Венеакан И сказуется Сынове потребний.

(СП) чис33:31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.

29 (Прага) ~кф Станъ Гадгадъ, И сказуется посол.

(СП) чис33:32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.

30 (Прага) ~л Станъ Вефевата И сказуется Добротливость.

(СП) чис33:33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.

31 (Прага) ~ла Станъ Еврон И сказуется Хождение.

(СП) чис33:34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.

ЕВФРАТ = ПРУТ. Далее богоборцы идут: "До реки великой, реки Евфрата" (Второзаконие 1:7). В неогласованной Библии вместо Евфрата стоит ПРТ. Напомним, что за Монбланом есть река Дунай с большим притоком ПРУТ, то есть ПРТ. По-арабски Евфрат называется ал-Фрат. Здесь "ал" - артикль, а греческая приставка "ев" означает "нечто хорошее". То есть Ев-Фрат - это ХОРОШИЙ ПРУТ. Или же Фрат - от слова Тартары. Опять таки все это - рядом. Здесь Библия намечает одному из военных отрядов богоборцев, после их вторжения в Европу, путь от Везувия в Италии по окрестным странам. После этого богоборцы действительно отправляются в таком направлении.
32 (Прага) ~лв Станъ Азонгаберъ, И сказуется Язык мужевъ. Сие вси станы сыновъ Iзраилевых были суть вопустыни фарани.

(СП) чис33:35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.

ПУСТЫНЯ ФАРАН = ФЛЕГРЕЙСКИЕ ПОЛЯ. Поход данного военного корпуса начинается так: "И отправились мы от Хорива и шли по всей этой великой и страшной пустыне" (Второзаконие 1:19). В параллельных местах (Числа 13:1, 13:27) она названа пустыней Фаран. ....Действительно, рядом с Везувием-Хоривом расположены известные Флегрейские поля - обширные выжженные пространства, заполненные мелкими вулканами, фумаролами и напластованиями лавы.

ЕЛАФ = ЕЛХОВО, ЕЦИОН-ГАВЕР = ГАБРОВО.

Библия говорит: "И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от ЕЛАФА и ЕЦИОН-ГАВЕРА" (Второзаконие 2:8). Поскольку все это происходит недалеко от болгарской ВАРНЫ и Царь-Града, то в библейском ЕЛАФЕ мы узнаем крупный болгарский город ЕЛХОВО. А в ЕЦИОН-ГАВЕРЕ мы, по-видимому, узнаем другой известный болгарский город ГАБРОВО. Может быть, его называли СИОНСКИМ ГАБРОВО, поскольку ЕЦЕОН, это, вероятно, и есть СИОН. Вообще, слово СИОН имеет в Библии смысл: СВЯТОЙ, что кстати соответствует очевидному созвучию слова СИОН со словами SAN, SAINT (святой). Например, САН-Франциско - то есть СВЯТОЙ Франциск, САН-Дени - то есть СВЯТОЙ Денис и т.п.Наконец, "путь Арадский" или "Аравский", который в синодальном переводе превратили в "путь равнины", либо означает ПУТЬ ОРДЫ, либо указывает на движение войск мимо того же города Ор. Или румынских городов Арад или Орадя. Впрочем, их названия, скорее всего, также связаны с Ордой.

33 (Прага) Тридесеть итретий станъ былъ се вопустыни Цинъ еже се Кадисъ, Еже исказуется Заповедь светая. Тамъ оумре Мария сестра Мойсеева. Там роптаху людие на господа уводы пререкания. Моисей ИАаронъ розгневаша бога, Длятого заповедал ймъ йти вземлю обетованную. Тамъ посылали до Царя Едомля Абы их пустил скрозе землю свою.

(СП) чис33:36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. [Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран,] она же Кадес.

КАДЕС-ВАРНИ И ГОРОДА ВАРНА, СУЗДАЛЬ, КАЗАНЬ. Завоевывая страну, богоборцы "пришли в Кадес-Варни" (Второзаконие 1:19). Здесь прямым текстом назван старый болгарский город ВАРНА. Либо БРНО в Моравии. Н.А.Морозов считал, что тут упомянут Кадикс на Роне, одно из названий Женевы.

ГОРОД ЕДОМ = ЕВДОМ ОКОЛО КОНСТАНТИНОПОЛЯ. Богоборцы шли также следующим путем: "От горы ОР отправились они путем ЧЕРМНОГО МОРЯ, чтобы миновать землю ЕДОМА" (Числа 21:4). См. церковно-славянскую цитату-74.И эта библейская география теперь легко узнаваема. Ор, или Перекоп, действительно находится на берегу ЧЕРНОГО МОРЯ. А Едом, как известно в скалигеровской истории, - это средневековое название известного города, находящегося рядом с Царь-Градом [876], с.247. Может быть, это попросту другое название того же Царь-Града. И название ЕДОМ, кстати, тоже вполне понятное - от славянского слова ДОМ. Здесь слово ДОМ или ЕДОМ означало не просто жилище, а город, государство, Империю. Отсюда "царствующий Дом" и т.п. Кстати, Библия упоминает, что по Едому проходила так называемая ЦАРСКАЯ ДОРОГА (Числа 20:17). Известно, что в средние века одно из предместий Константинополя называлось ЕДОМ или ЕВДОМ [876], с.247-248. "На Евдоме было несколько дворцов, Марсово поле, так называемый трибунал, где совершались торжественные выходы императоров. На Евдоме происходили военные парады, здесь встречали возвращавшиеся с победы войска, совершались торжественные богослужения, это было излюбленное место отдыха и развлечения императорского двора. Старый обычай ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ ИМПЕРАТОРОВ НА ЕВДОМЕ" [876], с.247-248. См. также [61], кн.3, с.57-92, [1212], с.408-411.По-видимому, это знаменитое место в Константинополе и описано в Библии под именем ЕДОМ.

Сделав после подавления беспорядков эти распоряжения, Моисей двинулся со всем станом к пределам Идумеи и, прибыв туда, послал к идумейскому царю послов с просьбою разрешить пройти через его страну, причем уверил его, что готов дать ему какое угодно ручательство, что жителям не будет нанесено ни малейшего ущерба. Равным образом он просил о разрешении своему войску покупать в стране съестные припасы и даже, по желанию, готов был платить за воду. Но царь отказался исполнить просьбу Моисея и не только не согласился на проход евреев через его страну, но даже двинулся навстречу Моисею во главе готового к бою войска, намереваясь с оружием в руках воспрепятствовать евреям войти в страну, если бы те решились на это силою. Тогда Моисей, которому Господь Бог на запрос, как быть, посоветовал не вступать в бой, повел войско свое назад, решившись сделать обход по пустыне 370[10]. (БСЭ) Варна, город и крупный порт в Болгарии, в глубине Варненского залива Черного моря. Административный центр Варненского округа Третий по численности населения город в стране: 200 тыс. жителей (1970). Город основан в 6 в. до н. э. греческими колонистами под названием Одессос. Болгарским город стал в 7 в. и с этого времени называется В. ... Близ В. — скальный монастырь Аладжа, существовавший еще до турецкого завоевания, ... Во время русско-турецких войн 18 — 19 вв. В., имевшую важное стратегическое значение (как порт и крепость, прикрывавшая кратчайший путь на Константинополь), неоднократно осаждали русские войска (в 1773, 1810, 1828); особенно тяжелой была осада 1828, закончившаяся взятием В. 29 сентября, но стоившая больших жертв. ...

II Варна (санскр., буквально — качество, цвет, категория), термин для обозначения четырех основных сословий в Древней Индии (брахманы — жрецы, кшатрии — воины, вайшии — рядовые соплеменники, шудры — слуги общины).

(БрЕфр) Варна - древний Одессус (также Тибеpиополь), составлявший самостоятельную эллинскую колонию. Во время владычества римлян, история только в начале V в. упоминает об Одессусе. Точно неизвестно, когда именно древний Одессус стал называться В.; но летописец Феофан,повествуя о занятии города болгарами после одержанной ими победы (679г.) над армией императора Константина Погоната, называет его уже Варной. В настоящее время В. - разоруженная крепость и пристань у северо-восточной покатости Балкан, на берегу Черного моря,

34 (Прага) Тридесеть ичетвертый станъ Угоры Оръ, Еже исказуется Верхъ. Ту умре Аарон жрець великий Ипогребенъ се наверху горы Оръ.

(СП) чис33:37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.

чис33:38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;

чис33:39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.

чис33:40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.

ГОРА ОР И СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ОР В КРЫМУ.
С библейской Горой Сеир связаны и другие интересные факты. "На ней", оказывается, находится гора ОР с гробницей Аарона [66], с.633. На горе находится другая гора? Это как-то странно. А вот если речь идет о Городе-Царе, то все ясно. Тогда получается, что в подчинении Царь-Града была еще какая-то гора ОР или город ОР. Что это за город Ор? Он хорошо известен в истории средних веков. ОР - это укрепленный город, расположенный на перешейке Перекоп, соединяющем полуостров Крым с материком. Был резиденцией султана ор-беги или ор-бека, подчинявшегося крымскому хану [852], с.26, 80. Имел важное военно-стратегическое значение для Османской=Атаманской Империи. Упоминание его в Библии снова и снова переносит нас в средние века. Нельзя не отметить здесь, что слово ОР - это хорошо известное славянское слово ОРАТЬ, имеющее также смысл ПАХАТЬ, КОПАТЬ. Так что ОР и ПЕРЕКОП - это просто одно и то же слово.
35 (Прага) Тридесет ипятый станъ Въселмоне, еже исказуется образець Там роптаху людие набога нехотяще Манны, Ипустил наних змие.

(СП) чис33:41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.

36 (Прага) Тридесеть ишестый станъ финонъ И сказуется Устъка, Ту Моисей повесилъ Змия медяного надреве науздравление людемъ.

(СП) чис33:42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.

37 (Прага) Тридесеть иседъмый стан Овот, еже исказуется Волстви.

(СП) чис33:43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.

38 (Прага) Тридесеть иосмый стан Еаварим Исказуется Собрание каменей.

(СП) чис33:44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.

39 (Прага) Тридесеть девятый Дивонгад, Исказуется Крепкое покушение.

(СП) чис33:45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.

40 (Прага) Четыредесятый станъ Галмонъдивляфаимъ, Еже исказуется Уничиждение ранъ.

(СП) чис33:46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-- Дивлафаиме.

41 (Прага) Четыредесятый первый станъ Аваримъ, Исказуется Горы идущихъ.

(СП) чис33:47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.

42 (Прага) Четыредесятый втоый Аостаночный станъ Поля Моавские Надъ Iорданемъ противу Ерихону граду. Всихъ останочныхъ станех егда быша сынове Iзраилевы. Тогда Валакъ Царь Моавский посылалъ Повалаама сына Веорова, Дабы проклял людей Iзраилевых. Тоиже воместо клятвы благословил их, И пророковал онарожении Христове. Теже финеисъ сынъ Елиазаровъ убил Князя Замврия соблудницею. Теже удругое считалъ людей Закон выдал одщерах Салъфатовых. Жертвы разныХъ празниковъ уставил. Полутретиему поколению землю отделил. Делчихъ земли уставил, Вторый закон написалъ, Iсуса Навина пособе над людми поставил. И самся Моисей преставил Нагоре Невоф.

(СП) чис33:48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

чис33:49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-- Ситтима на равнинах Моавитских.

ИОРДАН = ЯРЫЙ ДОН, ТО ЕСТЬ СИЛЬНАЯ РЕКА.Библия много говорит о реке ИОРДАН. На иврите - ЯРДЕН (ИРДН). Как отметил еще А.С.Хомяков, в названии ИОРДАН, или ЯРДЕН, или ЭРИДАН звучит славянское сочетание ЯРЫЙ ДОН, то есть ЯРАЯ РЕКА или БУРНАЯ РЕКА, сильная река. Напомним, что ДОНОМ раньше называли РЕКУ вообще, см. ХРОН5,гл.11:5.3. Может быть, ЯРЫМ ДОНОМ в Библии назван ДУНАЙ.

ГДЕ ПОХОРОНЕН МОИСЕЙ? Завершая рассказ о Моисее, Библия говорит: "И взошел Моисей с равнин Моавитских на ГОРУ НЕВО, НА ВЕРШИНУ ФАСГИ, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю. (следует описание земель, данных Моисею - Авт.). И умер там Моисей. в земле Моавитской. и погребен на долине в земле Моавитской, против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня" (Второзаконие 34:1, 34:5-6). См. церковно-славянскую цитату-85. Как мы говорили, слово ГОРА в Библии часто означает ГОРОД. А потому ГОРА НЕВО может быть ГОРОДОМ НЕВО, то есть НОВЫМ ГОРОДОМ. То есть либо Новгородом = Ярославлем в Руси-Орде, либо Новым Римом (Рим = Город), то есть Царь-Градом. Но, по словам Библии, при Моисее земля Ханаанская ЕЩЕ НЕ ЗАВОЕВАНА. Это соответствует в XV веке тому факту, что османы=атаманы еще не взяли Константинополь. Он падет только в 1453 году. А следовательно, здесь более подходит Новгород = Ярославль на Волге. В этой связи обратим внимание, что, по Библии, ГОРА НЕВО, то есть ГОРОД НОВЫЙ, находится "на вершине" некоей Фасги. Что это за Фасга? Она упоминается в Библии несколько раз. Причем не следует думать, будто это какая-то гора, хотя и говорится о "вершине Фасги" и о "подошве Фасги" (Числа 21:20; 23:14, Второзаконие 3:17, 3:27, 34:1). Дело в том, что слово ГОРА в современных изданиях Библии применительно к ФАСГЕ, во всех случаях упоминаний о ней вставлено современными нам редакторами, поскольку оно НАБРАНО КУРСИВОМ в каноническом издании [68]. А как сказано на странице 5 этого издания, все "слова, напечатанные курсивом, приведены для ясности и связи речи". Поэтому вставленное курсивом слово ГОРА в приводимых ниже цитатах мы будем опускать. Таким образом, мы не должны считать себя связанными условием, будто Фасга - некая гора. Напротив, из текста Библии следует, что это, скорее всего, РЕКА. Например говорится: "До моря равнины, МОРЯ СОЛЕНОГО, при подошве. Фасги" (Второзаконие 3:17). См. церковно-славянскую цитату-86. Возникает впечатление, что Фасга здесь - это река. А ее устье, то есть место впадения в море, названо подошвой. Действительно, мы до сих пор в русском языке говорим: ВЕРХОВЬЯ РЕКИ, то есть "вершина реки", и НИЗОВЬЯ РЕКИ, то есть ее нижнее течение. В таком случае устье вполне могли называть иногда подошвой. Или еще: "В земле Моава, на вершине. Фасги, обращенной лицем к пустыне" (Числа 21:20). См. церковно-славянскую цитату-87. Таким образом, "на вершине Фасги" находится целая огромная земля Моава, много раз упоминаемая в Библии. И опять вызывает недоумение скалигеровская картина большой страны, уместившейся якобы на вершине или склоне якобы одной ГОРЫ Фасги. Пусть и большой. А вот если Фасга - это река, смысл текста становится совершенно ясным. Земля Моава расположена в верховьях реки Фасги, на ее пустынном берегу. И сразу возникает естественная мысль, что Фасга - это Волга. У которой действительно, и даже до сих пор, восточный низменный берег менее застроен, чем западный. Дело в том, что восточный берег на больших пространствах затапливался водой при разливах Волги. Кстати, тут в Острожской Библии Фасгу "перевели" как "верх просеченный", а в Елизаветинской Библии - "иссеченный". Это похоже на описание реки с многими притоками. Именно такова Волга в верхнем течении. В нее впадают крупные реки: Молога, Кострома, Ока, Сура, Ветлуга, Кама и т.д. И тут мы вспоминаем, что Новгород = Ярославль находится именно в ВЕРХНЕМ ТЕЧЕНИИ ВОЛГИ. А тогда получается, что Моисей, герой XV века, предшественник Магомета II, возвращается с победой в Новгород = Ярославль, сообщает о завоеванных им землях и получает их во владение. Ведь именно в Новгороде = Ярославле находится в ту эпоху - по нашей реконструкции - центральное ордынское правительство. Только оно могло назначить Моисея законным государем завоеванных им стран. Затем Моисей умирает. Интересно поискать следы его могилы "в земле Моавитской, против Беф-Фегора". Как мы сказали, библейская земля Моавитская, вероятно, находилась где-то в верховьях Волги. Редакторы этой части Библии, находясь, по-видимому, на юге или в Западной Европе в XVI- XVII веках, уже не знали о месте захоронения ордынца Моисея.

(Прага) Атако имате вократце пописаны вси станы сынов Iзраилевых отземли египетское даже До Iордана. Что пак тое духовне знаменуется длякраткости насес час опущаем - Конец предсловию -

(СП) чис34:2 .. , земля Ханаанская с ее границами:

чис34:3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,

чис34:4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;

чис34:5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;

чис34:6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;

чис34:7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,

чис34:8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;

чис34:9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-- Енану: это будет у вас граница северная;

чис34:10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,

чис34:11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;

чис34:12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.

(СП) чис35:10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
(СП) вт1:1 Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,

вт1:2 в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни.

вт1:3 Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей [всем] сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них.

вт1:4 По убиении им Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи,

вт1:5 за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

вт1:6 Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: "полно вам жить на горе сей!

вт1:7 обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата;

(СП) вт1:19 И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни.
(СП) вт1:24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее;
(СП) вт1:27 и роптали в шатрах ваших и говорили: Господь, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас;
(СП) вт1:28 куда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там.
вт1:40 а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.
вт1:44 И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы.
вт1:46 И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были.
вт2:1 И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.
вт2:3 полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;
вт2:5 начинать с ними войну, ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал во владение Исаву;
вт2:8 И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от Елафа и Ецион-Гавера, и поворотили, и шли к пустыне Моава.
вт2:9 И сказал мне Господь: не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе ничего от земли его во владение, потому что Ар отдал Я во владение сынам Лотовым;
вт2:10 прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы,

вт2:11 и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;

вт2:12 а на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо их - так, как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь;

вт2:13 итак встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред.

вт2:14 С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];

Сыны Исаака Ангела прогнали ... ? Храм Хора в Стамбуле.
вт2:18 ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,

вт2:19 и приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду, и не начинай с ними войны, ибо Я не дам тебе ничего от земли сынов Аммоновых во владение, потому что Я отдал ее во владение сынам Лотовым;

вт2:20 и она считалась землею Рефаимов; прежде жили на ней Рефаимы; Аммонитяне же называют их Замзумимами;

вт2:23 и Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.

вт2:24 Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, и землю его; начинай овладевать ею, и веди с ним войну;

вт2:32 И Сигон [царь Есевонский] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
вт2:36 От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до [горы] Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: всё предал Господь, Бог наш, [в руки наши].
вт3:1 И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
вт3:4 и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них: шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
вт3:8 И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, --

вт3:9 Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, --

вт3:10 все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;

вт3:14 Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
вт3:17 также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Соленого, при подошве горы Фасги к востоку.
вт3:25 дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
вт3:27 взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
вт3:29 И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.
вт4:41 Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца, вт4:42 чтоб убегал туда убийца, ... вт4:43 Бецер в пустыне, на равнине в колене Рувимовом, и Рамоф в Галааде в колене Гадовом, и Голан в Васане в колене Манассиином.
вт4:48 начиная от Ароера, который лежит на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон,
вт6:16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
вт7:1 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя,
вт8:7 Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор,
вт8:8 в землю, [где] пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед,
вт8:9 в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни - железо, и из гор которой будешь высекать медь.
вт9:22 И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].

вт9:23 И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам,

вт10:6 И сыны Израилевы отправились из Беероф-Бене-Яакана в Мозер; там умер Аарон и погребен там, и стал священником вместо него сын его Елеазар.

вт10:7 Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.

вт11:24 всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши;
вт11:29 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:

вт11:30 вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.

вт17:16 Только чтоб он не умножал себе коней и не возвращал народа в Египет для умножения себе коней, ибо Господь сказал вам: "не возвращайтесь более путем сим";
вт23:4 потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;
вт26:5 Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;
вт30:4 Хотя бы ты был рассеян [от края неба] до края неба, и оттуда соберет тебя Господь Бог твой, и оттуда возьмет тебя,

вт30:5 и [оттуда] приведет тебя Господь Бог твой в землю, которою владели отцы твои, и получишь ее во владение, и облагодетельствует тебя и размножит тебя более отцов твоих;

вт31:4 и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, [которые были по эту сторону Иордана,] и с землею их, которых он истребил;
вт32:49 взойди на сию гору Аварим, на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, которую я даю во владение сынам Израилевым;
вт33:2 Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.
вт33:8 И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,
вт34:1 И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,

вт34:2 и всю [землю] Неффалимову, и [всю] землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,

вт34:3 и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.

вт34:4 И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: "семени твоему дам ее"; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь.

вт34:5 И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню;

вт34:6 и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня.

нав2:1 И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. [Два юноши] пошли и пришли [в Иерихон и вошли] в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там.
нав2:7 Посланные гнались за ними по дороге к Иордану до самой переправы; ворота же тотчас затворили, после того как вышли погнавшиеся за ними.
нав2:22 Они пошли и пришли на гору, и пробыли там три дня, доколе не возвратились гнавшиеся за ними. Гнавшиеся искали их по всей дороге и не нашли.

нав2:23 Таким образом два сии человека пошли назад, сошли с горы, перешли [Иордан] и пришли к Иисусу, сыну Навину, и пересказали ему все, что с ними случилось.

нав3:1 И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его.

нав3:2 Чрез три дня пошли надзиратели по стану

нав3:3 и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [наших и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;

нав3:4 впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня.

нав3:10 И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, Который прогонит от вас Хананеев и Хеттеев, и Евеев, и Ферезеев, и Гергесеев, и Аморреев, и Иевусеев:
нав3:16 вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла.

нав3:17 И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.

нав4:13 Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
нав4:19 И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона.
нав5:1 Когда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, ...
нав5:7 а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, [как родившихся] на пути, не обрезывали.

нав5:8 Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел.

нав5:9 И сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Египетское. Почему и называется то место "Галгал", даже до сего дня.

нав7:2 Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: пойдите, осмотрите землю. Они пошли и осмотрели Гай.
нав7:5 жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
нав7:24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их [со всем] на долину Ахор.

нав7:25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.

нав7:26 И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор даже до сего дня.

нав8:12 и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.
нав8:30 Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
нав9:17 ибо сыны Израилевы, отправившись в путь, пришли в города их на третий день; города же их [были]: Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим.
нав9:21 И сказали им начальники: пусть они живут, но будут рубить дрова и черпать воду для всего общества. [И сделало все общество] так, как сказали им начальники.
нав10:3 Посему Адониседек, царь Иерусалимский, послал к Гогаму, царю Хевронскому, и к Фираму, царю Иармуфскому, и к Яфию, царю Лахисскому, и к Девиру, царю Еглонскому, чтобы сказать:

нав10:4 придите ко мне и помогите мне поразить Гаваон за то, что он заключил мир с Иисусом и сынами Израилевыми.

нав10:5 Они собрались, и пошли пять царей Аморрейских: царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иармуфский, царь Лахисский, царь Еглонский, они и все ополчение их, и расположились станом подле Гаваона, чтобы воевать против него.

нав10:6 Жители Гаваона послали к Иисусу в стан [Израильский], в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах.

нав10:9 И пришел на них Иисус внезапно, [потому что] всю ночь шел он из Галгала. нав10:10 Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.

нав10:11 Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни [града] до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом [на сражении].
...

нав10:16 А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.

нав10:29 И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Македа к Ливне и воевал против Ливны;
нав10:31 Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
нав10:34 И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;
нав10:36 И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
нав10:38 Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него;
нав10:40 И поразил Иисус всю землю нагорную и полуденную, и низменные места и землю, лежащую у гор, и всех царей их: никого не оставил, кто уцелел бы, и все дышащее предал заклятию, как повелел Господь Бог Израилев;

нав10:41 поразил их Иисус от Кадес-Варни до Газы, и всю землю Гошен даже до Гаваона;

нав10:42 и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля.

нав10:43 Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал.

нав11:1 Услышав сие, Иавин, царь Асорский, послал к Иоваву, царю Мадонскому, и к царю Шимронскому, и к царю Ахсафскому,

нав11:2 и к царям, которые жили к северу на горе и на равнине с южной стороны Хиннарофа, и на низменных местах, и в Нафоф-Доре к западу,

нав11:3 к Хананеям, которые жили к востоку и к морю, к Аморреям и Хеттеям, к Ферезеям и к Иевусеям, жившим на горе, и к Евеям, жившим подле Ермона в земле Массифе.

нав11:5 И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.
нав11:8 И предал их Господь в руки Израильтян, и поразили они их, и преследовали их до Сидона великого и до Мисрефоф-Маима, и до долины Мицфы к востоку, и перебили их, так что никого из них не осталось, кто уцелел бы [и избежал].
нав11:10 В то же время возвратившись Иисус взял Асор и царя его убил мечом [Асор же прежде был главою всех царств сих];
нав11:16 Таким образом Иисус взял всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гошен и низменные места, и равнину и гору Израилеву, и низменные места [при горе],

нав11:17 от горы Халак, простирающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливанской, подле горы Ермона, и всех царей их взял, поразил их и убил.

нав12:1 Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:

нав12:2 Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян,

нав12:3 и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;

нав12:4 сопредельный ему Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,

нав12:5 владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.

нав12:9 один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля,
нав12:10 один царь Иерусалима, один царь Хеврона,
нав12:11 один царь Иармуфа, один царь Лахиса,
нав12:12 один царь Еглона, один царь Газера,
нав12:13 один царь Давира, один царь Гадера,
нав12:14 один царь Хормы, один царь Арада,
нав12:15 один царь Ливны, один царь Одоллама,
нав12:16 один царь Македа, один царь Вефиля,
нав12:17 один царь Таппуаха, один царь Хефера.
нав12:18 Один царь Афека, один царь Шарона,
нав12:19 один царь Мадона, один царь Асора,
нав12:20 один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа,
нав12:21 один царь Фаанаха, один царь Мегиддона,
нав12:22 один царь Кедеса, один царь Иокнеама приКармиле,
нав12:23 один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима вГалгале,
нав12:24 один царь Фирцы. Всех царей тридцать один.
нав13:2 Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская [и Хананейская].
нав13:3 От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
нав13:4 к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,

нав13:5 также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.

нав13:6 Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;

Остальные географические сведения с начала библии.

Этот сад был орошаем рекою, которая обтекает вокруг всей земли и распадается на четыре рукава: Фисон (имя это обозначает "множество") 17[9] течет по направлению к Индии и впадает в море, называется греками Гангом; Евфрат и Тигр текут в Красное море, причем Евфрат назван Фором, что означает "распространение" или "цветок" 18[10], Тигр же - Тиглатом, чем определяется нечто узкозаостренное. Река же Геон, протекающая через Египет, означает "текущий к нам с востока". Греки называют его Нилом.

 
Обойдя большую часть земли, Каин остановился со своею женою в Наиде 24[16] - так называлось это место - и поселился там; ...  
Он первый поставил на земле разграничительные столбы, построил город и, укрепив его стенами, принудил своих близких жить в одном определенном месте. Этот город он назвал по имени старшего сына своего, Геноха, Генохиею.  

Они же изобрели науку о небесных телах и их устройстве31[23], и для того, чтобы изобретения их не были забыты и не погибли раньше, чем с ними познакомятся люди,- ...,- они воздвигли два столба, один кирпичный, другой каменный,... [Каменный] столб сохранился по сей день в земле Сириадской 32[24].

 
 Относительно же так называемой находящейся в Вавилонии сеннаарской долины Гекатей упоминает следующее: "Те из жрецов, которые спаслись, отправились в Сеннаар в Вавилонии, захватив с собою священные доспехи Зевса Эниалия" 68[60].  
  . У Ноева сына Яфета было семь сыновей. Последние расселились, начиная с гор Тавра и Амана до реки Танаиса 71[63], а по Европе до Гадиры 72[64] занимая встречавшиеся по пути земли, до этого никем не занятые, и дали населению свои собственные названия. Именно родоначальником тех народов, которые теперь именуются у греков галатами, а вообще называются гомарейцами, был Гомар 73[65]; Магог же положил начало тому народу, который от него получил название Магога, а ими (греками) именуется скифами 74[66]. От сыновей Яфета - Явана и Мада произошли племена: от Мада - мадеи 75[67], называющиеся у эллинов мидянами, а от Явана произошло имя Ионии и всех греков. Фовел положил начало фовелийцам, которые современниками нашими именуются иберами 76[68]. Мосохенцы, родоначальником которых является Мосох, носят теперь название каппадокийцев 77[69], хотя существует еще указание и на их древнее имя: посейчас у них есть город Мазака78[70], указывающий сообразительным людям, что таким образом когда-то назывался и весь народ. Фирас же назвал тирянами подвластное себе племя, имя которого греки переделали в фракийцев79[71]. Вот все эти народы ведут свое происхождение от сыновей Яфета. Из трех сыновей Гомара Асханаз положил начало астаназийцам, которые называются теперь у греков регийцами, Рифат - рифатейцам, ныне пафлагонийцам, Форгам же форгамейцам, которых греки, кажется, назвали фригийцами 80[72]. У сына Яфета, Явана, было [также] три сына: Елисей, давший свое имя народу, которым он правил; это - теперешние эоляне; затем Фарс, родоначальник фарсийцев. Так в древности называлась Киликия 81[73], доказательством чего служит следующее: самый выдающийся главный город их носит название Тарса, причем они изменили в его имени букву тау на фиту. Хетим, наконец, завладел островом Хетимою (он теперь именуется Кипром), отчего все острова и большинство прибрежных пространств называются евреями Хетим 82[74]. Доказательством верности моего сообщения служит один из городов на острове Кипре; этот город до сих пор сохранил название Китиона, как именуют его те, кто переделал его имя на греческий лад, причем таким образом имя его не особенно сильно отличается от слова "Хетим". С гор Крыма (Таврии) ... до Дона (Танаис)

Магог = Скифы = русские

Фовел = иберы = евреи

 
  Сыновья же Хама заняли область от Сирии, Амана и Ливанских гор вплоть до самого моря, овладев страною до океана. Впрочем, названия одних местностей совершенно утратились, других - были изменены и искажены в иных случаях до неузнаваемости; лишь немногие сохранили свои названия в неизмененном виде. Из четырех сыновей Хама имя Хуса не подверглось гибельному влиянию времени, потому что эфиопы, которыми он правил, до сих пор не только сами называют себя хусейнами84[76], но и получают это название от всех жителей Азии. Равным образом сохранилось в памяти у всех также имя местреян, потому что все мы, жители нашей страны, называем Египет Местрою, а египтян местреями 85[77]. Фут населил Ливию и назвал по себе жителей страны футийцами86[78]. Равным образом в стране мавров существует река этого имени, о которой, как известно, упоминают, равно как о прилегающей к ней стране, именуемой Футою, весьма многие греческие историки. Теперешнее свое название [Ливия] страна получила от одного из сыновей Местраима, Ливия. Несколько ниже87[79] мы приведем причину, по которой ее называют также Африкою. Ханаан же, четвертый сын Хама, поселился в области, ныне именуемой Иудеею, и назвал ее по своему имени Хананеею88[80]. От всех их (т. е. сыновей Хама) произошли сыновья. У Хуса их было шесть, из которых Саба положил начало сабеянам, Эвиль - эвилейцам, ныне именуемым гетулами, а Сабафа - сабафейцам. Последние называются у греков астабарами89[81]. Сабакафа же положил начало сабакафинейцам90[82]. Регм был родоначальником регмеян91[83] и имел двух сыновей, из которых Иудада положил начало иудадеянам, западноэфиопскому племени, и дал ему свое имя, а Саба - сабеям. Немврод же, сын Хуса, остался у вавилонян и завладел, как у меня было показано уже выше, там престолом92[84]. У Местраима было восемь сыновей, которые все заняли землю от Газы до Египта, но страна эта сохранила лишь название Филистеи, от имени [сына Ханаанова] Филистея. Область последнего греки именуют Палестиною93[85]. Об остальных (сыновьях Местраима], Лудииме, Энеметииме и Лабииме, который поселился в Ливии и назвал страну по своему имени, о Недеме, Феросиме, Хеслеме и Хефториме нам неизвестно ничего, кроме имен, так как эфиопская война, о которой мы будем говорить ниже, принесла окончательную гибель их городам94[86]. У Ханаана также были сыновья: Сидон, который основал в Финикии город того же имени, поныне называемый греками Сидоном; Амафий жил в Амафе95[87], которая и теперь еще именуется так туземцами, тогда как македоняне назвали ее по имени одного из своих эпигонов96[88] Эпифаниею97[89]; Арадий занял остров Арад98[90], Арукей же - Арку на Ливане99[91]. О семи же остальных сыновьях не сохранилось в священных книгах ничего, кроме имен: Хеттея100[92], Иевусея101[93], Аморрея102[94], Гергесея, Эвея, Асеннея и Самарея. Дело в том, что евреи по следующей причине совершенно разрушили их города.  
 

У Сима, третьего сына Ноя, было пять сыновей, потомки которых населили Азию, начиная от Евфрата и до Индийского океана. Элам оставил после себя эламейцев, родоначальников персов103[95]. Ассур воздвиг город Нин и дал имя подданным своим ассирийцам, которые достигли необычайного могущества104[96]. Арфаксад же назвал нынешних халдеян105[97] арфаксадейцами, так как он правил ими. Арамейцами владел Арам, греки называют их сирийцами. Родоначальником нынешних лидийцев, которых тогда именовали лудейцами, был Луда106[98]. У Арама было четверо сыновей: Ус основал Трахониту и Дамаск (находящийся в середине между Палестиною и Келесириею107[99]), Ул положил начало Армении108[100], Гавор является родоначальником бактрийцев109[101], Мис - мисанейцев, страна которых у наших современников называется Спасинхараксом110[102], от Арфаксада произошел сын Сала, а от последнего Евер111[103], по которому иудеи в древности назывались евреями. У Иукты, сына Евера, были сыновья: Елмодад, Салеф, Азермоф, Ирай, Едорам, Эзил, Декла, Ивал, Авимаил, Савей, Офир, Эвилат, Иобав. Все они населяют местность от индийской реки Кефина до примыкающей к ней страны Сэров. Этого будет достаточно о сыновьях Сима. Теперь же я поведу речь о евреях.

 
 Из них Аран умер в Халдее, именно в городе Ур 112[104], называемом халдейским, оставив после себя сына Лота и дочерей Сарру и Мельху. Могила его показывается до сих пор. На племянницах своих женились Нахор и Аврам, первый на Мельхе, второй на Сарре. Так как Фарр возненавидел Халдею вследствие печали по Аране, то все [члены семьи] переселились в область месопотамскую Харран 113[105].  
 Затем он (Авраам) преподал им арифметику и сообщил сведения по астрономии, в которых египтяне до прибытия Аврама были совершенно несведущи117[109]. Таким образом эти науки перешли от халдеев в Египет, а оттуда уже и к грекам.  
Сам он взял себе отвергнутую Лотом нагорную страну и поселился в городе Хеброн, который на семь лет древнее египетского города Танида118[110]. Лот же занял низменность около реки Иордана, недалеко от города содомитян, который в то время еще был цветущ, ...

(СП) быт48:3 И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня, ...

быт48:19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.

Луза I (река) Луза, река в Коми АССР, Кировской и Вологодской областях РСФСР, правый приток реки Юг. Длина 574 км, площадь бассейна 18,3 тысячи км2. Питание смешанное, с преобладанием снегового. Средний расход в 99 км от устья 117 м3/сек. Замерзает в конце октября — ноябре, вскрывается во 2-й половине апреля — начале мая. Наиболее крупные притоки справа — Лопью, Поруб, Лехта, Лала. Сплавная. В высокую воду судоходна. На Л. — 2 малых ГЭС;

город Луза. II (город в Кировской обл.) Луза, город (до 1944 — поселок), центр Лузского района на северо-западе Кировской области РСФСР. Расположен на реке Луза. Железнодорожная станция на линии Киров — Котлас, в 298 км к северо-западу от Кирова. Крупный центр деревообрабатывающей промышленности. Филиал Кировского политехникума. Лит.: Города Кировской области, Киров, 1968.

(СП) быт48:7 Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль [мать твоя] в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что ныне Вифлеем.

 
(Флавий) Затем они направились против Содома и расположились лагерем в долине, носившей название "Асфальтовые ключи". В то время тут находились колодцы, теперь же, после уничтожения города содомитян, вся эта долина обратилась в озеро, носящее название "Асфальтового" 122[114]. В России месторождения А. встречаются по Волге, впадающим в нее речкам и оврагам в сызранском у. Симбирской губ., от с.Переволоки до г. Сызрани. Порода здесь не известняк, как в западнойЕвропе, а доломит. Сызранской А. тверже западноевропейских и плавится при более высокой температуре. Он встречается довольно правильными слоями, легко заметными даже издали по своему темно-коричневому цвету среди желтоватого, несмолистого доломита. Содержание смолы в сызранском А. по большей части от 6 до 13%, ноизредка и до 37% Лучшие залежи затопляются с апреля до начала июля водами Волги. Добывают А. по большей части открытым разносом, но недавно заложена шахта в удельной Печерской даче. Гудронный песчаник взначительном количестве добывается в том же у., в северовост. части Самарской Луки, в дремучих лесах. Он встречается неправильными гнездами.Кроме того известно еще несколько месторождений в губ. Самарской и Казанской.
(Флавий) Решив поспешить к ним на помощь, он тотчас исполнил это, выступил и напал около пятого часа ночи на ассирийцев у Дана (так называется один из истоков Иордана) ...  
Аврам же преследовал их, пока наконец на другой день не согнал их в город Ову в области Дамаска, ...  
Царь же Содома вышел к нему навстречу до того места, которое называется "Царская равнина" 124[116]. Здесь принял Аврама царь города Солимы, Мельхиседек. Имя последнего означает "праведный царь", каковым все его и признавали, так что он по этой причине был и служителем Господа Бога. Солиму же впоследствии назвали Иерусалимом 125[117].  

... , что у потомков Аврама будут в продолжение четырехсот лет дурные соседи в Египте, но что потомки, испытав от тех много горя, затем одержат верх над своими врагами и, подчинив себе хананейцев с оружием в руках, овладеют их страной и городами.

 
Аврам жил вблизи дуба Огиг (такая есть местность в Хананее, невдалеке от города Хеброна)126[118].  
... сын также и от Сарры. При этом он повелел ему назвать ребенка Исаком и указал на то, что от него произойдут великие народы и цари, которые путем войны завладеют всею Хананеею от Садома до Египта.  

Сам же [Лот] убежал со своими дочерьми в небольшое место, оставшееся нетронутым огнем. Оно до сих пор называется Цоор, что по-еврейски значит "малость" 132[124]. Здесь он затем бедственно прожил некоторое время, в удалении от людей и чувствуя недостаток в припасах.

 

Первый из них является родоначальником моавитян, которые до сих пор еще представляют весьма большой народ, а второй - аммонитян. Оба эти племени живут в Келесирии - таково-то было удаление Лота из области содомитской 133[125].

 

Глава двенадцатая

1. Аврам переселился в Герар 134[126] в Палестине и взял с собою Сарру под видом сестры своей; так как подобно прежнему он и теперь боялся за нее, оттого-то и решился опять на такой обман. Он опасался Авимелеха, тамошнего царя, который также почувствовал вожделение к Сарре и готов был обесчестить ее.
 
Ввиду всего этого Авимелех уделил Авраму часть своих владений и имущества и они заключили союз путем клятвенного обещания вблизи одного колодца, который называется Вирсувою (что значит "колодец клятвы"), ...  
И когда у них вышла вся вода, то Агарь положила умиравшего от жажды ребенка под сосну, ...  

Когда ее сын возмужал, то Агарь женила его на египтянке (из этого племени она сама была родом), от которой у Измаила родились дети, всего двенадцать: Навеоф, Кидар, Авдеил, Массама, Идума, Маема, Масс, Ходад, Феман, Иетур, Нафес и Кедма. Все они поселились в стране, простирающейся от Евфрата до Чермного моря, и назвали ее Набатеею. По ним именно и называются отдельные племена арабского народа, с одной стороны, именуясь так в честь их доблести, а с другой - в честь Аврама138[130].

 
Затем Он потребовал, чтобы Аврам принес Ему сына своего в жертву. Он повелел Авраму привести его на гору Морию 139[131] и, воздвигнув там алтарь, сжечь в виде жертвы.  
... , взял сына и двух служителей, взвалил все нужное для жертвоприношения на осла и отправился в путь к горе. В продолжение двух дней служители совершили путь вместе с ним. На третий же день, когда показалась гора, Аврам оставил спутников своих на равнине и отправился с одним сыном на гору, на которой впоследствии царь Давид воздвиг храм.  

Глава четырнадцатая

Спустя неделю после этого Сарра умерла, прожив сто двадцать семь лет. Похоронили ее в Хевроне, причем хананеяне предлагали бесплатно участок земли для ее погребения, но Аврам купил это место у некоего Евраима из Хеврона за сорок сиклей.
 
Затем, погодя немного, Аврам женился на Хетуре, от которой у него родилось шесть сыновей, способных к трудам и необычайно одаренных: Замбран, Иазар, Мадан, Мадиан, Иосувак и Суй. У этих также родились сыновья: у Суя - Савафан и Дадан, а от последнего - Латусим, Ассурис и Луом; у Мадиана - Эфа, Офрен, Анох, Евида и Елда. Всех этих сыновей и внуков своих Аврам побудил расселиться отдельно; они заняли Троглодиту и ту часть счастливой Аравии, которая доходит до Чермного моря 143[135]. Также рассказывается, что Офрен пошел войною на Ливию и занял ее, причем внуки его поселились в этой стране и назвали ее по его имени Африкою. Слова мои подтверждаются также и Александром Полигистором 144[136],  
... путешествовать по Месопотамии вообще затруднительно: зимою вследствие глубокой грязи, летом из-за бездождия; к тому же там водятся разбойники, избегнуть которых невозможно, если путешественник не примет заранее мер предосторожности. Наконец достиг он города Харрана 150[142].  

Глава семнадцатая

Вскоре спустя умер Аврам, человек, выдающийся всевозможными добродетелями и особенно угодный Богу за свое ревностное по отношению к Нему усердие. Прожил он всего сто семьдесят пять лет и был похоронен своими сыновьями Исаком и Измаилом в Хеброне рядом с женою своею Саррою 152[144].

 
Когда страну постиг голод, то Исак, решивший было перекочевать в Египет, так как там земля была плодородна, переселился, по повелению Господа Бога, в Герар.  

Он признал это место священным и дал ему имя Вифил, что в переводе на греческий язык значит "жертвенник Божий" 164[156].

"Перепись" Вифлиема - сбор налогов?
Узнав на третий день о бегстве Иакова и дочерей, Лаван в страшном гневе со значительной ратью бросился за ними в погоню. Лишь на седьмой день он настиг их, в то время как они расположились для отдыха на одном холме. ... При таких условиях Лаван отказался от дальнейшего обыска, полагая, что дочь его в таком состоянии не посмеет приблизиться к идолам. Затем он дал Иакову клятвенное обещание не поминать случившегося, а Иаков поклялся ему, что [всегда] будет любить его дочерей. Этими клятвенными уверениями обменялись они на известных горных высотах, на которых воздвигли колонну в форме алтаря. Отсюда эта возвышенность получила имя Галад 171[163], вследствие чего и всю ту местность ныне называют страною Галаадскою.  
То были вьючные животные и масса мелкого скота, о которых Иаков думал, что они вследствие недостатка в них [у Исава] явятся в его глазах особенно ценными. ... И когда они переходили через быстрый поток Иавакх 174[166],  
... направиться вместе с ними к отцу; но когда Иаков указал на утомленность вьючных животных, то Исав вернулся в Сайр, где он проводил жизнь свою. Местность эта и была им названа так по обилию его волос на теле 176[168].  

Глава двадцать первая

1. Иаков между тем прибыл в то место, которое еще и поныне называется "Шатрами", откуда он направился к Сикиму 177[169]. Это хананейский город.
 
Там жил Исак. ... и был погребен детьми своими в Хеброне рядом с женою своею в родовой усыпальнице предков.  

Книга вторая 180[1] Глава первая 1. После смерти Исака сыновья его не остались жить на прежде занятых местах181[2], но поделили владения между собою таким образом, что Исав предоставил брату своему город Хеброн, сам поселился на жительство в Сайре и стал править Идумеею, как он назвал ту страну по своему имени182[3]; он ведь носил прозвище Эдома, ...

 
То были сыновья Исава. У Елифаза родилось пять законных сыновей: Феман, Оман, Софар, Гофам и Кенез; Амалек же был незаконным, так как происходил от наложницы именем Фамнаи. Они населяли ту часть Идумеи, которая носит название Говолиты, и Амелекиту 184[5], получившую имя свое от Амалека.  
Сговорившись относительно этого намерения, они отправились по окончании жатвы в Сихем (ввиду того что эта местность очень удобна и пригодна для скотоводства) ...  
 Между тем Иуда, также один из сыновей Иакова, увидел арабских купцов из племени измаильского, которые везли пряности и другие сирийские товары в Египет из Галаада, и дал, ввиду отсутствия Рувила, братьям совет - вытащить [из цистерны] Иосифа и продать его арабам, ...  
... дал им двойную плату за хлеб и велел отвезти в подарок Иосифу произведения Хананеи: бальзам, мирру, пряности и мед.  
(Иаков) Прибыв к колодцу Клятвы 213[34], он принес там жертву Господу Богу: с одной стороны, он опасался, что сыновья, переселившись туда, слишком привяжутся к Египту ввиду его плодородия и захотят там остаться на постоянное жительство, так что потомство его уже не вернется в Хананею и не будет владеть ею, вопреки обещанию Господа Бога, ...
... египтянам было запрещено заниматься скотоводством как промыслом 217[38].
Между тем голод в Египте продолжался, и стесненное положение населения становилось все чувствительнее, так как река, не поднимаясь выше своего обычного уровня, перестала орошать страну, да и дождей не посылал Господь.
прах Иосифа был перевезен в Хананею позже, именно когда евреи вышли из Египта: такое клятвенное обещание было дано ими Иосифу 221[42].
царская власть перешла к новой династии: они поручили им отвести реку [Нил] в разные каналы и соорудить у городов стены и плотины, чтобы вода реки не проникла в города и не обратила почву их в болото. Равным образом они побуждали народ наш строить пирамиды 223[44], изучать всевозможные ремесла и привыкать к тяжелым трудам. В продолжение четырехсот лет они несли такое иго 224[45];
эфиопы (соседи египтян) ворвались в их страну, похитили у них все имущество и угнали весь скот египтян.
Напав поэтому сперва на пограничные области, которые не осмелились оказывать им сопротивление, они дошли до Мемфиса и до самого моря, причем ни один город не смог противостоять перед ними.
... главный город Эфиопии Саву, который Камбиз впоследствии переименовал в честь своей родной сестры в Мерое 239[60], и подверглись здесь осаде. Это место было почти неприступно, так как с одной стороны его обтекал полукругом Нил, с другой же стороны - две другие реки, Астап и Аставор, своим течением отрезали наступающим доступ. Внутри же, на острове, находился самый город, окруженный крепкой стеной; и хотя реки служили ему достаточным оплотом против врагов, тут возвышались за стенами еще огромные искусственные валы, которые должны были служить более надежною защитою против напора воды при разливе ...
Прибыв наконец к городу Мадиане, лежащему у Чермного моря 241[62] и носившему свое имя по одному из сыновей Аврама от Хетуры, он присел недалеко от города около ближайшего колодца, ... той местности чувствовался недостаток в воде, ...
... погнал скот на гору Синай, которая выше всех тамошних вершин и представляла особенно хорошее пастбище, так как там росла отличная трава. Ввиду существования поверья, что тут обитает божество, травы этой не трогали и пастухи не решались вступать на эту гору.

 

"И послал их Моисей [из пустыни Фаран] высмотреть ЗЕМЛЮ ХАНААНСКУЮ и сказал
им: пойдите в эту ЮЖНУЮ СТРАНУ" (Числа 13:18).
"Взойдите на гору и осмотрите землю, какова она, и народ, живущий на ней. и
каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях? и
какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте
смелы и возьмите от плодов земли" (Числа 13:18-21).


| аудиокниги НХ | обо мне | фото | древо | стихи | публикации | картины |
` - ~ ~ ~ ~  vasnas.narod.ru © 2003 - 08 гг. ~ ~ ~ ~ - `


Rambler's Top100
 

Сайт управляется системой uCoz